Отправлено: 16.01.05 13:32. Заголовок: Песни P.O.D. [Тексты, переводы, смысл, истории написания ...]
НЕ знаю как у вас, а у меня в последнее время возникает куча вопросов относительно песен... Вопросы такого рода - «Что ребята там-то и там-то говорят?», «Что они Хотели там-то и там-то сказать?», «Есть ли нормальный перевод на ту или иную песню?», и т.п. Мне кажется, что я не один такой, взять хотя бы один из примеров с поиском текста песни Without Jah... Заметте - это не дубляж темы «Любимые песни P.O.D.» Просто и другим песенкам P.O.D. хотелось бы по-больше внимания уделить... По крайней мере я бы хотел... Как думаете?
Пост N: 13
Зарегистрирован: 07.08.07
Откуда: РК, Almaty
Рейтинг:
0
Отправлено: 16.08.07 00:52. Заголовок: Re:
Стыдновато конечно, но только два-три дня назад альбом Testify появился у меня в руках... Но уже понравился, врубив на полную громкость помог даже успокоиться Попробовала перевести полюбившуюся песню Let you down, были трудности, пользовалась бумажными словариками, но вроде получилось передать смысл. Прошу не судить строго . Если перевод более менее, то я думала перевести ещё несколько песен...
Унижать тебя (опускать тебя, повредить тебе)
Никто не знает, что происходит внутри твоей головы И всё казалось должно быть хорошо. И твоя однообразность, какой ты бываешь всегда (твоя однообразность) Если бы я слушал, хотела бы ты поговорить со мной?
Я не хочу унижать тебя Но я даже не могу понять себя, Я только хотел, чтобы ты любила себя, Но я не думаю, Я не могу больше делать этого.
Когда эта заполненная комната стала настолько одинокой? И каждый продолжает смотреть на меня. Я устал (так устал), подделывать свою жизнь, Я так устал, я больше не хочу ощущать этот путь.
Я не хочу унижать тебя Но я даже не могу понять себя, Я только хотел, чтобы ты любила себя, Но я не думаю, Я не могу больше делать этого. (Не могу больше делать этого)
И ты подразумеваешь большее, ты подразумеваешь ещё большее, И ты подразумеваешь большее, ты подразумеваешь ещё большее, И ты подразумеваешь большее, и ты подразумеваешь ещё большее, И ты подразумеваешь большее, и ты подразумеваешь ещё большее.
Пост N: 17
Зарегистрирован: 07.08.07
Откуда: РК, Almaty
Рейтинг:
0
Отправлено: 17.08.07 00:26. Заголовок: Re:
Попробовала первести понравившуюся песню. Если есть замечания, замечайте, пожалуйста. Некоторые слова можно заменить. Вроде, смысл найден. Mark My Words Маркируй мои слова (Отмечай мои слова) Шах и мат, выдерни пробки фальши, Добирайся шагом слишком поздно, достань их, сломай их, Один свидетельствуй, увидишь огонь в его глазах, Мы детерминируем призрака, когда воин кричит этот звук. Щелчки духа, плевки души, медитируй на словах от губ короля, Апокалипсис, написанный псалм, глаза пророка, Армагеддон приходит быстро, это желание смерти, белой ведьмы, Приди изнутри и я скажу тебе, где живой зверь. Приди изнутри и я скажу тебе, где живой зверь.
Душа вздымается, чтобы броситься в твои вены Собирается принести боль, ты можешь видеть, что происходит (летит в тартарары), Линия фронта, никого слева позади, душа мятежника, позволь им узнать Когда будет время, что ты лучше держишься на земле. (Держишь основание) Регулируй, допрашивай, потому что враги освобождаются, и он выходит, чтобы брать, Без веры, без следа, другой взял старой ненавистью, Это желание смерти, белой ведьмы, Приди изнутри и я скажу тебе, где живой зверь. Приди изнутри и я скажу тебе, где живой зверь.
Кто схватил эту ведьму? Кто схватил эту ведьму? Кто схватил эту ведьму? Кто схватил эту ведьму? Кто схватил эту ведьму? Кто схватил эту ведьму? Кто схватил эту ведьму? Кто схватил эту ведьму?
Будь недалеко от меня, поскольку неприятность рядом, И нет никого, чтобы помочь.
Пост N: 22
Зарегистрирован: 07.08.07
Откуда: РК, Almaty
Рейтинг:
0
Отправлено: 18.08.07 01:52. Заголовок: Re:
Перевела ещё одну...Sounds Like War. обожаю её. Довольно сложный текст, имеется в виду в куплетах, парилась много, там где слова обозначены вопросиками, это не совсем понятные мне для перевода слова Sounds Like War. Звуки как война Что ты знаешь об этом строе, строе? Вавилон это так называемые колоссально погибшие, подожди, Встреча со страхом, чтобы усовершенствовать показатель смертности в один захват, Не совершает никакой ошибки, нами реальный ?deala?, Радикальный естественный рождённый судьёй (шишкой), Собирается получить, со стилем, это даёт твой отклик души, Больше драмы, всё же когда падает меткий стрелок, Я ?скала? это неизменно, будь готов, пока этот трек не уменьшён, И когда смерть идёт ?помереть? решает финиш.
Звуки как эта война для меня, Миру, любви и причинным связям, Звуки как эта война для меня, да Закрой свои глаза и ты сможешь увидеть Мир, любовь и гармонию, Звуки как эта война во мне, да.
Мы сохраняем движение, будто не останавливаясь, отпускаем, душа к душе, Страх под контролем, пометь их и обозначь их Джон Доу. Сырой поток, мы строили новую империю стиля, Сияй мой хор, словно это четвёртый человек в огне, Эти оружия для съёма, возьми клятву Назареев. Тогда придёте чистые, они сумасшедшие лысые головы ?не делайте среднего?. Зло наполняет небеса смертельным ударом. Вырежи имя поперёк своей груди, ?Упакуй? ловца собак, желает знать.
Звуки как эта война для меня, Миру, любви и причинным связям, Звуки как эта война для меня, да Закрой свои глаза и ты сможешь увидеть Мир, любовь и гармонию, Звуки как эта война во мне, да.
Страх под контролем, обозначь их Джон Доу, Страх под контролем, обозначь их Джон Доу, Страх под контролем, обозначь их Джон Доу, Страх под контролем, обозначь их Джон Доу, Страх под контролем, обозначь их Джон Доу, Страх под контролем, обозначь их Джон Доу, Страх под, Страх под Страх под контролем, обозначь их Джон Доу.
Звуки как эта война для меня, Миру, любви и причинным связям, Звуки как эта война для меня, да Неважно, что случай может быть, На сей раз это стало Миром, любовью и гармонией, да.
Пояснения: Джон Доу - Вася Пупкин, (нарицательное наименование лица мужского пола, чьё имя неизвестно или по тем или иным причинам не оглашается), (нарицательное обозначение стороны в судебном процессе), юридически - воображаемый истец в судебном процессе; нарицательно. ?Belly up? – это странное выражение, можно считать как «живот вверх» или в разговорной тематике означает «подохнуть, упасть навзничь». Nazarene - христианин (в употреблении иудеев и мусульман); назарей; вы это наверняка знаете. dontcha mean – не совсем понимаю как это правильно переводится. Есть вопросы или замечания?
Пост N: 26
Зарегистрирован: 07.08.07
Откуда: РК, Almaty
Рейтинг:
0
Отправлено: 18.08.07 13:30. Заголовок: Re:
мне тоже так кажется что это сленг, непонятное словосочетание какое-то... Ещё не знаю как переводится deala. А вообще очень круто оказывается просиживать за текстом и пытаться понять слова, под вопросом "что же они имели в виду?". Но даже если разбираться, то всё равно где-то перевод в местах получается довольно неестественным и машинальным
Пост N: 31
Зарегистрирован: 07.08.07
Откуда: РК, Almaty
Рейтинг:
0
Отправлено: 19.08.07 02:32. Заголовок: Re:
Окей , буду переводить дальше. Вот, люблю эту песню, как и остальные, но она отличается своим каким-то необычайным теплом, простотой и в то же время смелым текстом. Мне очень понравился текст песни, можно сказать я от него просто в восторге, хоть и не поняла пару словечек. Голоса , когда Матис и Сонни поют вместе получается нечто согревающее душу, тоже самое и в Roots in stereo, мне кажется. Strength Of My Life Крепость Моей Жизни Сила Моей Жизни Эй! Вечные ритмы в твоей системе так чисты, Никакие отрицания не берут твои остающиеся чистыми направления, Мы сохраняем это прекрасным, мы даём тебе то, что ты хочешь услышать (нет, ты не будешь слушать) И Matisyahu в доме, остаётся ясным, P.O.D. в доме, остаются ясными, Если Джа для меня, скажи мне кого я могу бояться? (нет, я не буду бояться) И Джа Джекоба, получит мою любовь, И Бог Айзека, принесёт благословения от вышеупомянутого, Hashem Абрахама покажет мне путь, Которым я опускаюсь на мои колени и это то, что я прошу.
Сила Моей Жизни, кого я буду бояться? Когда их злодеи приближаются, чтобы пожрать моей плоти, Даже если бы это армия против меня, Моё сердце бы не боялось.
Держись чистым от потусторонних сомнений (флюидов), Брось копьё, эти злые парни должны понять, Даже если бы там взвилась война против меня, В это я верю, это необходимость. Поднята моя голова, выше моего врага, Окружи меня песней славы*. (Да, песня славы, да)
Убирает чаши весов от моих глаз, Помажет свою любовь на мою жизнь, Прощает мою душу и слышит меня, когда я плачу, Не оставляет меня, и не отказывается от меня, Ведёт меня по тропинке целостности**.
Даже если бы это армия против меня, Моё сердце бы не боялось, Сила Моей Жизни, кого я буду бояться? Когда их злодеи приближаются, чтобы пожрать моей плоти.
***Назад их против стены, спотыкаться и падать тогда, сражаться, И оставаться высоким, окажи мне внимание, когда я зову, Назад их против стены, спотыкаться и падать тогда, сражаться, И оставаться зовом, окажи мне внимание, когда я зову, Oh-oh-oh, yo, Matisyahu, P.O.D. Вечно, с его величеством, Живущим в песнях славы, Живущем с песней славы.
Glory* – слава; триумф; великолепие; красота; предмет гордости; неземное блаженство; нимб; ореол; сияние. Религиозно: венец; рай; небеса; неземное блаженство; изображение рая Integrity** - честность; прямота; целостность; нетронутость; чистота; неприкосновенность; полнота; целость; сохранность; Back them up*** - опять таки что-то не совсем мне понятное.
Пост N: 998
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Уркаина, Харьков
Рейтинг:
9
Отправлено: 19.08.07 12:40. Заголовок: Re:
Unreal
уговорила )) кину свой перевод )))
Крепость Моей Жизни(аки псалом 26)
Йоу!Вечные рифмы в твоем сознании столь ясны.Без негатива делают яснее твое направление.мы продолжаем хранить это в любви,говорить тебе то,что ты хочешь слышать(нет ты не услышишь) и Матисьяху здесь,POD здесь,мы здесь.Если Джа со мной,то скажи,кого мне бояться? (нет,я не боюсь).И Джа Иакова,достоин моей любви.И Бог Исаака, дающий благословения свыше.И Бог Авраама покажет мне путь.я опускаюсь на колени и вот как я молюсь.
Крепость Моей Жизни,кого мне страшиться???Когда злодеи прийдут чтобы пожрать мою плоть.Если и ополчится против меня целая армия - мое сердце не будет бояться.
Сторонитесь странных побуждений. Брось в них копье и эти злые ребята должны осознать,даже если начнется война против меня.я в это верю,это необходимость.вознеслась голова моя над врагами,окружающими меня.И я буду петь песню хвалы.(Да,песню хвалы)
Сними чешую с глаз моих,излей свою любовь на мою жизнь.Помилуй мою душу и услышь плач мой.Не отвергай и не оставляй меня.И веди меня по пути истинному.
Если и ополчится против меня целая армия - мое сердце не будет бояться.Крепость Моей Жизни,кого мне страшиться???Когда злодеи прийдут чтобы пожрать мою плоть.
Прижми их к стенке,пускай они спотыкаются и падают и мы победим их всех.Оставайся сильным,будь благосклонен когда я воззову. Прижми их к стенке,пускай они спотыкаются и падают.Давай победим и воззовем,будь благосклонен когда я воззову.
о-о-о-о!!!йоу! Матисьяху,POD,вечно с Его Величеством,живущие в песне хвалы,живущие с песней хвалы.
Пост N: 999
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Уркаина, Харьков
Рейтинг:
9
Отправлено: 19.08.07 12:55. Заголовок: Re:
Unreal
пара словечек из Библии )))
Hashem - на иврите значит Бог.
и ещё одно небольшое замечание - такое впечатление,что ты просто пишешь подряд некоторые слова,не пытаясь связать их в смысловое значение.просто у тебя некоторые слова такие - что по русски так и не скажешь.я сам вначале делаю "сырой" перевод,а потом сижу и делаю так - чтобы он был похож на русский.например "If Jah is for me" - ты перевела,как Джа для меня.но Бог не может быть ДЛЯ нас - он может быть ЗА нас,поскольку речь в песне идёт о войне.есть ещё парочка примеров,которые ты перевела прикольнее чем я ))) в общем,дерзай дальше!!! )) только не спеши - лучше на день,два отложи перевод,а потом просто перечитай - и ты увидишь,что и где можно сразу изменить.
Пост N: 34
Зарегистрирован: 07.08.07
Откуда: РК, Almaty
Рейтинг:
0
Отправлено: 19.08.07 20:49. Заголовок: Re:
ypka, критика! твой перевод лучше, конечно, более доработанный. Про Hashem мне всё равно не знать, я другой веры. Теперь знать! Насчёт замечания, перевод действительно получается в местах неестественным, это я сразу заметила. Вот только иногда до ума не получается довести. Будем учиться Будешь помогать? FUNKY drum, спасибо, внимание
главный сингл YOTN-P.O.D. За текст к песне Сони Сандовал попал в “Зал славы рок-н-ролла” в комнату поэтов, и его восковая фигурка находится рядом с Джимом Моррисоном (THE DOORS) и Бобом Диланом. Альбом Satellite разошелся по миру тиражом в более чем 7 миллионов копий, став самым продаваемым христианским рок-альбомом в истории!
Thinkin that I won't up on dread hahaha, Rasta Ooo-ahh Hey, ah-haha Hey Ooo-ahh Hey, ah-haha Hey
Lift my head up this morning Before i awake gotta give Jah Jah praises first thing No other god come before me So wicked Babylon, me go sing up Chant them down babylon Me go stand up hold thy ground against them wicked plans Speak up, Testify against them Babylon system Give thanks and praise
No matter where i go, no matter what they say Jah Jah gonna be there for me No matter where i go, no matter where i play Jah Jah gonna be there for you For you For you Jah Jah gonna be there for you For you, For you and Jah Jah gonna be there
So why you wanna wait so long? Shining so bright, and natty dready don't wait Why you wanna wait so long? So long, so long, my little baby don't wait Why you wanna wait so long? For you, For you, my little sister don't wait Why you wanna wait so long?
For his majesties love You got to know, ah-haha For his majesties patients and love ah-haha, you got to serve the King
What a lovely little feeling no matter where i go, in the streets them ah show me lovin cause in the south we are bubblin Give me more of that Diego raw sound, sound It's your boys comin out of southtown, town and you know we have to break it on down, down Testify against them Babylon system
No matter where i go, no matter what they say Jah Jah gonna be there for me No matter where i go, no matter where i play Jah Jah gonna be there for you So long, So long Jah Jah gonna be there for you For you, For you and Jah Jah gonna be there
So why you wanna wait so long? and natty dready don't wait Why you wanna wait so long? So long, so long, my little baby don't wait Why you wanna wait so long? So long, so long, my little sister don't wait Why you wanna wait so long?
For his majesties love Open your hearts and let Jah come in and i will know that he will wipe away our sin
So why you wanna wait so long? and natty dready don't wait Why you wanna wait so long? I pray now, my little baby don't wait Why you wanna wait so long? I pray now, my little sister don't wait Why you wanna wait so long? I pray now for his majesties love
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет